الإمام زين العابدين (ع) (مترجم: حميد فتاحى)
278
الصحيفة السجادية الكاملة (صحيفه كامله سجاديه همراه با پيامها پاسخگوى نيازها) (فارسى)
2 - اللَّهُمَّ لا طاقَةَ لِي بِالْجَهْدِ 1 ، وَ لا صَبْرَ لِي عَلَى الْبَلاءِ ، وَ لا قُوَّةَ لِي عَلَى الْفَقْرِ ، فَلا تَحْظُرْ 2 عَلَيَّ رِزْقِي ، وَ لا تَكِلْنِي 3 إِلى خَلْقِكَ ، بَلْ تَفَرَّدْ 4 بِحاجَتِي ، وَ تَوَلَّ 5 كِفايَتِي 6 ، وَ انْظُرْ 7 إِلَيَّ ، وَ انْظُرْ لِي فِي جَمِيعِ أُمُورِي ، فَإِنَّكَ إِنْ وَكَلْتَنِي 8 إِلىنَفْسِي عَجَزْتُ 9 عَنْها ، وَ لَمْ أُقِمْ 10 ما فِيهِ مَصْلَحَتُها . لغت : 1 - سختى و مشقت ، 2 - منع مكن ، 3 - واگذارم نكن ، 4 - تنها خودت ، 5 - سرپرستيم نما ، 6 - بىنياز شدنم ، 7 - نگاه كن ، 8 - واگذارم كنى ، 9 - ناتوان مىگردم ، 10 - انجام ندهم . معنا : خدايا ، مرا هيچ نوع طاقت و توانائى در برابر سختى و مشقتها نيست ، بر بلاء و گرفتارىها تحمل و شكيبائى ، و بر نيازمندى قدرت و توانائى ندارم بنابراين روزيم را منع مكن ، و مرا به مخلوقاتت وامگذار ، بلكه خواهش مىكنم ، خود به تنهائى خواستههايم را برآور ، و خودت كارساز من باش . با مهر و محبت سوى من نگاه كن ، و در تمام مسائل و اموراتم مرا در نظر بگير پس اگر مرا ، به خودم واگذارى [ كه هيچ عنايتى برايم ننمائى ] در كارم فرومانم و نمىتوانم چيزى را كه به خير و مصلحت من باشد تشخيص داده و انجام دهم . نكته : [ و انْظُر الىّ ، وانْظُرْ لى . . . ] در مورد [ نگاه كردن ] شكى نيست كه مقصود عنايت و توجه الهى است كه رسيدگى را معنا مىدهد ، چنانچه در ميان مردم مرسوم است كه مىگويند ، اگر فلانى به من نظرى يا نگاهى بكند ، من هركارى را اگر چه سخت و مشكل هم باشد مىتوانم انجام دهم و معناى [ الَىَّ ] به سوى من و [ لى ] به من اينها چه تفاوتى دارند ؟ اولى ممكن است اشاره به اين باشد كه از ميان جمعيت حاضر به سويم عنايتى فرما ، اما دومى [ لى ] تنهائى و غربت را نشان مىدهد كه مرا در نظر بگير ، يا اولى ، با ملاحظه گناه و خطاست و دومى با در نظر گرفتن رحمت و محبت اوست ، يا اولى ، عملكردها را شامل مىشود ، اما دومى به روح دميده شده ، گوهر شريف انسانى است . و در هر صورت جمله لطافت خاصى را با خود دارد .